李奇申談台灣企業的國際化迷思:在地化才是真正的全球化

連續創業家李奇申從名亞通信衛星語音到網虎國際亞洲Linux,親歷台灣企業走向亞洲市場的三十年。本文分享在地化與全球化的平衡策略,以及台灣企業出海最常見的思維誤區。

8 分鐘閱讀 · 2,440

李奇申談台灣企業的國際化迷思:在地化才是真正的全球化

很多台灣企業談「國際化」,其實說的是「把台灣的東西直接搬到海外市場」。這個思路,我在二十幾歲的時候也犯過。

從 1990 年代初期創辦名亞通信,做衛星語音電話卡;到後來在網虎國際把 Linux 作業系統推向整個亞洲;再到現在透過龍雲數位把台灣的 IoT 智慧零售平台落地各地市場——這三十年的創業歷程,讓我對「國際化」有了截然不同的認識。

真正的國際化,不是讓世界適應你,而是你去適應世界。

第一個誤區:以為產品好就能走出去

1990 年代,台灣的資通訊產業正值鼎盛,許多工程師出身的創業家懷著一個信念:「我的技術這麼好,只要讓海外客戶看到,一定會買單。」

我在創辦名亞通信的早期,也有類似的心態。我們的衛星語音通訊方案,在技術層面確實有競爭力——透過衛星轉接,用戶可以在傳統電話基礎設施不完善的地區進行清晰的語音通話。台灣市場的反應不錯,我們自然而然想到:東南亞的基礎建設更落後,需求應該更大。

結果呢?第一次進入東南亞市場,我們碰了一鼻子灰。

問題不在技術,而在通路。在台灣,我們有自己的行銷網絡;到了東南亞,一切都是空白。當地的電信業者有自己的生態圈,新業者要進入,靠的不是技術,而是關係。而建立關係,需要時間、需要在地夥伴,需要你真正理解當地的商業文化。

這是第一個迷思的本質:好產品是必要條件,但遠遠不是充分條件。

第二個誤區:把「國際化」等同於「英文化」

這個誤區在科技業特別普遍。把網站翻成英文、簡報改成英文版、名片印上英文抬頭,很多創業者就覺得「我們國際化了」。

在網虎國際的時代(2000 年代初期),我們把 Linux 作業系統推向亞洲市場,我親眼看到這個誤區如何傷害台灣企業。

一些台灣科技公司進入中國市場,準備的是英文版說明書;進入印尼,派去的是說英文的業務;進入泰國,以為用英文報告就能搞定當地政府合作。結果當然可以想像。

網虎國際在亞洲各地的成功,有一個關鍵原因:我們在每個進入的市場,都找到了懂當地語言、文化、政商關係的在地夥伴。中國有中國的合作伙伴,東南亞有東南亞的代理商,我們提供技術與品牌,他們提供在地化的執行能力。

這不是什麼高深的策略,但很多台灣企業就是不願意做——因為「找在地合夥人很麻煩」、「利潤要分掉」、「怕被帶跑偏」。

這些顧慮都有道理,但比起孤軍奮戰的代價,找對在地夥伴仍然是更有效率的路。

第三個誤區:複製台灣模式,不根據當地調整

台灣的商業環境有幾個獨特之處:消費者教育程度高、信任度高、對新科技接受快、商業糾紛有完整的法律保護。在這個環境中運作久了,很多台灣創業者習慣了「正規打法」——品質說話、守信用、按合約走。

到了某些亞洲市場,這套打法會讓你舉步維艱。

不是說要學「壞」,而是要理解每個市場的遊戲規則不同。有些市場,決策者換人之後,前任簽的合約可能形同廢紙。有些市場,表面答應你,背後還在跟你的競爭對手談。有些市場,合作開始前需要先「展示誠意」——意思不是賄賂,而是你必須先投入資源、先承擔風險,才能讓對方相信你是認真的。

在名亞通信的時代,我學到一件事:在地化的核心不是語言,而是理解當地的信任機制。 每個文化對「如何建立信任」有不同的方式,你必須按照對方熟悉的方式去操作,而不是強迫對方適應你。

第四個誤區:把「亞洲」當成一個市場

這是我最常看到台灣中小企業犯的錯誤。有人說要「進軍東南亞」,但東南亞包含了越南、泰國、印尼、馬來西亞、菲律賓、新加坡……這些市場的消費能力、文化習慣、法規環境、語言,差異之大不亞於歐洲各國。

把「東南亞」當成一個市場,就像說「我要進軍歐洲」,卻沒有區分法國、德國、波蘭的差異。

在網虎國際的亞洲拓展期間,我們學到一個非常實用的原則:先選一個市場,打深打透,成功後才複製模式到下一個市場。

台灣企業的資源通常有限,不可能同時在十個市場有所作為。與其分散兵力、每個市場都做得不痛不癢,不如集中資源在一個市場取得真正的成功案例,再以此作為進入其他市場的背書。

新加坡通常是不錯的首選——英語環境、法規完整、地理位置居中、且在東南亞其他市場有良好的品牌信譽效果。

在地化 vs 全球化:不是二擇一,而是雙軌並進

很多人把「在地化」和「全球化」當成對立的概念。在地化,意味著妥協標準、遷就地方;全球化,意味著統一規格、提高效率。

我的理解剛好相反:在地化是達成全球化的手段,不是阻礙。

以龍雲數位目前推廣的 IoT 智慧零售平台為例,核心技術架構是全球一致的——龍雲數位 TransTEP 的雲端管理平台可以同時管理台灣、日本、東南亞的機台,數據格式、API 規格、後台操作介面全部統一。

但在商業落地層面,每個市場的打法截然不同:

  • 台灣市場:強調 IoT 整合能力與雲端監控,面對科技接受度高的客戶群
  • 東南亞市場:強調「無需複雜 IT 背景也能操作」,以及現金支付與電子錢包的雙模支援
  • 日本市場(探索中):強調精確的庫存管理與零誤差補貨,呼應日本零售業對精準度的極高要求

技術核心不變,但包裝、溝通方式、合作夥伴選擇、定價策略,全部根據市場調整。

這就是「技術全球化、商業在地化」的雙軌並進模式。

給台灣新一代創業者的建議

回顧這三十年,從名亞通信到網虎國際,再到今天的龍雲數位,我想給正在考慮國際化的台灣創業者幾點實用建議:

一、先把台灣做好

這聽起來老生常談,但非常重要。台灣市場雖然小,卻是你建立案例、優化產品、磨練團隊的最佳試驗場。沒有台灣的成功案例,你在海外市場的說服力大打折扣。

二、第一個海外市場,選你有人脈的地方

不要只看市場規模。選第一個海外市場時,人脈與信任關係比市場大小更重要。你在哪裡有可信任的合作夥伴,就從哪裡開始。

三、準備好至少 2 倍的時間與資金

進入新市場的成本,幾乎所有創業者都低估了。我的經驗是:把你原本預算的 2 倍列入計畫,若實際花費沒到,那是意外之喜;若實際花費超過,你也不會被搞垮。

四、讓當地人做當地的事

台灣總部負責技術、品質管控、財務;當地夥伴負責業務、政府關係、本地客服。不要試圖用台灣派駐人員取代當地人。派駐人員的成本是本地員工的 3–5 倍,且文化融入通常不如本地人。

五、失敗是學費,不是句點

我在名亞通信的第一次東南亞嘗試失敗了,但那次失敗讓我真正理解了在地夥伴的重要性。在網虎國際,我把這個教訓完整應用,才有了後來在亞洲市場的成功。

每一次失敗都是資訊,告訴你這條路行不通,然後調整,再走下去。

更多關於台灣企業出海與技術創業的思考,可以參考李奇申台灣 IP 專利策略完整解析,了解如何在國際化過程中保護核心技術資產。

結語

台灣的優勢從來不是市場規模,而是技術能力、創新速度、以及一種獨特的「混合文化優勢」——我們理解中文世界(中國大陸、東南亞華人),也能與英語世界(美國、歐洲)有效溝通,還與日本有深厚的商業文化連結。

這個三角形優勢,是其他國家很難複製的。只要我們在地化的功課做足,台灣企業的國際化,其實比很多人想的更有機會。

真正的全球化,是從深刻的在地化開始的。

李奇申 國際化台灣企業 出海亞洲市場 拓展 策略在地化 全球化連續創業家 國際經驗